Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

у животных

  • 1 ζῴων

    животных
    животными

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ζῴων

  • 2 γενυς

         γένυς
        - υος ἥ (gen. pl. γενύων и γένῡν, acc. γένυας и γένῡς) тж. pl.
        1) ( у животных) нижняя челюсть
        

    (τῶν σιαγόνων τὸ ὀπίσθιον γ., sc. ἐστίν Arst.)

        2) преимущ. pl. челюсти
        3) тж. pl. передняя часть лица, т.е. подбородок, щеки, губы
        

    (στόμα καὴ γ. Eur.)

        4) ( у животных) морда
        

    (δράκοντος Pind.)

        5) щека
        6) секира, топор
        

    (ἀμφήκης Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > γενυς

  • 3 θυω

         θύω
        I
        (fut. θύσω с ῡ, aor. ἔθῡσα, pf. τέθῠκα; pass.: aor. ἐτύθην с ῠ, pf. τέθῠμαι; в praes. и impf. или ῠ)
        1) (тж. θ. θυσίας Lys., Plat.) совершать жертвоприношение, приносить жертву (у Hom. - только о бескровных)
        

    (θεοῖς Hom.)

        2) приносить в жертву, сжигать на алтаре
        

    (ἄργματα θεοῖς Hom.; πέλανον Aesch.; πυρούς Arph.; τινὰ χθονίοις θεοῖς Plut.): (редко с dat.) θ. τούτῳ, ὅ τι ἔχοι ἕκαστος Her. совершать жертвоприношения тем, что каждый имеет, т.е. по своим возможностям; приносить в жертву (путем заклания и сожжения) (τῷ ἡλίῳ ἵππους - v. l. ἵπποισι Her.; τινὴ ταῦρον Pind.; αὑτοῦ παῖδα Aesch.)

        τὰ θυόμενα и τὰ τεθυμένα Xen., Arst.приносимые в жертву части животного

        3) преимущ. med. вопрошать богов или молиться богам путем жертвоприношения
        

    θύεσθαι ἐπὴ τῇ ἐφόδῳ Xen. — совершать жертвоприношение по случаю выступления в поход;

        θύεσθαι ἐπί τινα Xen.совершать жертвоприношение в связи с затеянным против кого-л. походом;
        θύεσθαι ὑπὲρ τῆς μονῆς Xen. — совершать жертвоприношение в связи с решением остаться;
        ἐθύετο (v. l. ἔθυε) τῷ Διί, πότερά οἱ λῷον καὴ ἄμεινον εἴη Xen. (Ксенофонт) принес жертву Зевсу с целью узнать, что для него было бы самое лучшее;
        ἐμοὴ θυομένῳ ἰέναι ἐπὴ βασιλέα, οὐκ ἐγίγνετο τὰ ἱερά Xen. — когда я совершал жертвоприношение (чтобы узнать мнение богов) насчет похода против (персидского) царя, внутренности жертвенных животных не дали благоприятного ответа

        4) справлять, совершая жертвоприношения, праздновать жертвоприношением
        

    (σῶστρα Her. или σωτήρια Xen.; γενέθλια Plat.; Λυκαῖα Xen.; γάμους Plut.)

        εὐχαριστήρια θ. Polyb. — приносить благодарственную жертву;
        εὐαγγέλια θ. ἑκατὸν βοῦς τῇ θεῷ Arph.за счастливую весть принести в жертву богине сто быков

        5) закалывать, зарезывать, убивать
        

    (τὰ αἰπόλια καὴ τὰς ποίμνας Her.; δελφάκιον Arph.; θῦσαι καὴ ἀπολέσαι NT.)

        6) ( о хищных животных) разрывать на части, растерзывать
        II
         (ῡ) (только praes., impf. ἔθῡον - эп. θῦον и aor. ἔθῡσα) бурно устремляться, бушевать, неистовствовать
        

    ἄνεμος (σὺν) λαίλαπι θύων Hom. — ураганом бушующий ветер;

        ὅ (πόντος) ἔστενεν, οἴδματι θύων Hom. — море застонало, высоко вздымаясь;
        δάπεδον ἅπαν αἵματι θῦεν Hom. — вся земля была залита потоками крови;
        ἔγχεϊ θῦεν Hom. (Агамемнон) бешено действовал копьем;
        ὀλοῇσι φρεσὴ θ. Hom. — потеряв рассудок, безумствовать

    Древнегреческо-русский словарь > θυω

  • 4 συνειμι

        I
        [εἰμί] (fut. συνέσομαι, inf. συνεῖναι)
        1) быть вместе, находиться в общении, иметь связь, жить
        

    (τινί Soph., Eur. и μετά τινος Arph., Plat.)

        σ. ἑαυτῷ Xen., Plat. — быть наедине с собой, жить в одиночестве;
        ἀλλήλοις σ. ἐν τῷ πότῳ Plat. — проводить друг с другом время за вином;
        ξυνῆν Ξενοφῶντι φιλικῶς Xen. (Клеандр) завязал с Ксенофонтом дружбу;
        οἱ συνόντες Plat. — последователи, приверженцы, ученики, Arph., Xen. знакомые, гости Soph., Xen., спутники, товарищи;
        ὅ χρόνος ξυνὼν μακρός Soph. — продолжительная жизнь;
        ξυνέσεσθαι ὀϊζυῖ Hom. — быть обреченным на несчастья;
        πολλοῖς νυκτέροις ὀνείρασιν ξύνειμι Aesch. — много сновидений посещает меня ночью;
        ξ. σὺν δίκῃ Soph. — быть справедливым;
        νόσῳ ξ. Soph. — быть пораженным болезнью;
        κακοῖς πολλοῖς ξυνών Soph. — подавленный многими бедствиями;
        ξύνεστιν ἐμοὴ ἐλπίς Eur. — у меня есть надежда;
        ὅτῳ τὸ μέ καλὸν ξύνεστι Soph. — тот, у кого дурные замыслы;
        εἴ μοι ξυνείη μοῖρα Soph. — если бы мне было суждено;
        ἡδοναῖς ξ. μεμυγμέναις λύπαις Plat. — испытывать наслаждения, смешанные с печалями

        2) жить в супружестве Soph.
        3) вступать в половую связь

    (τινι Her., Arph.)

    ; ( о животных) спариваться Arst.
        4) быть занятым, заниматься
        

    (πράγμασι Arph.; γεωργίᾳ Xen.)

        σ. ἵπποις Plat.ухаживать за лошадьми

        5) приходить на помощь, помогать
        

    (τινί Thuc.)

        τίς σοι ξυνέσται χείρ ; Eur.чья рука поможет тебе?

        II
        [εἶμι] (inf. συνιέναι)
        1) сходиться, встречаться
        σ. ἐς τέν μάχην Her. — сходиться для боя;
        ἔριδι ξυνιόντες Hom.вступившие в спор

        2) сочетаться, соединяться
        τὰ ἐκ κεχωρισμένων συνιόντα Arst. — разъединившиеся было и вновь соединяющиеся элементы;
        — (о кругообразном) πρὸς αὑτὸν σ. Plat. замыкаться;
        — (о животных) спариваться Arst.

        3) собираться, скопляться
        συνιόντων τῶν νεφῶν Arst.когда скапливаются облака

        4) сгущаться, уплотняться
        

    (διὰ τὸ σ. καὴ ψύχεσθαι Arst.)

        5) ( о денежных средствах) стекаться, поступать
        6) приходить в столкновение, сталкиваться

    Древнегреческо-русский словарь > συνειμι

  • 5 απολίθωμα

    το палеонт.
    1) окаменение (растений, животных); 2) окаменелость (о растениях, животных)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > απολίθωμα

  • 6 γλείφω

    μετ.
    1) лизать, облизывать (тж. о животных); 2) перекусить; перехватить (разг); 3) потравить (посевы и т. п.); 4) урвать, ухватить, отхватить (что-л, от выгодного дела); 5) перен. лизать пятки (кому-л.); выслуживаться, подхалимничать (перед кем-л.);

    § να τρως και να γλείφεις και τα δάχτυλα νου — пальчики оближешь;

    γλείφει εκεί, πού *φτυσε — лижет там, куда раньше плевал;

    γλείφομαι

    1) — облизываться; — лизаться, облизывать себя (о животных);

    2) перен. облизываться, предвкушать (что-л.);

    γλείφεται γιά υπουργός — ему снится министерский портфель

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γλείφω

  • 7 ζευγαρώνω

    1. μετ.
    1) соединять попарно; подбирать под пару; 2) запрягать парой, попарно; 3) пахать; 4) спаривать, случать (животных); 5) разг шутл, женить, выдавать замуж; 2. αμετ. 1) образовывать пары; 2) спариваться (о животных); 3) смешиваться, перемешиваться (о жидкости)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ζευγαρώνω

  • 8 ζωόφιλος

    η, ο [ος, ον ] 1. очень любящий животных;
    2. (ο) покровитель животных

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ζωόφιλος

  • 9 μιγάς

    (-άδος) ο, /η
    1) метис, -ка; мулат, -ка; 2) метис (о животных и растениях); 3) полукровка (о животных);

    § μιγάς αριθμός мат.комплексное число

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μιγάς

  • 10 παραπαχαίνω

    (αόρ. (ε)παραπάχυνα) 1. μετ. перекармливать, кормить до ожирения;
    2. αμετ. полнеть, толстеть; жиреть (тж. о животных); заплывать жиром (о животных)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παραπαχαίνω

  • 11 προγκάω

    προγκίζω (αόρ. πρόγκιξα) 1. μετ.
    1) прогонять (животныхкриком, шумом); 2) громко насмехаться (над кем-л.); 3) резко, грубо сгонять с места; 2. αμετ. шарахаться от испуга (о животных); понести (о лошадях)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > προγκάω

  • 12 129

    {сущ., 99}
    1. кровь – легко проливаемая, самая драгоценная жидкость в организме животного и человека, которая доставляет к каждой клетке тела необходимое питание и уносит все ненужное. В крови – душа живого тела, то есть его физическая жизнь (Быт. 9:4, 5; Лев. 17:11, 14; Втор. 12:23), поэтому кровь пить (есть) запрещалось, даже тех животных, мясом которых человек по закону мог питаться (Лев. 3:17; 7:26, 27; 19:26; Втор. 12:16; 15:23; Деян. 15:20, 29; 21:25). Кровь приносимых в жертву животных должна была выливаться у жертвенника (Лев. 4:7, 18, 25, 30, 34). Господь Иисус Христос также пролил Свою Кровь к подножию Своего жертвенника – Креста, искупив, оправдав и очистив ею всех Своих;
    2. симв. человечность (кровь и плоть), а тж. искупление; перен. вино, виноградный сок.
    Ссылки: Мф. 16:17; 23:30, 35; 26:28; 27:4, 6, 8, 24, 25; Мк. 5:25, 29; 14:24; Лк. 8:43, 44; 11:50, 51; 13:1; 22:20, 44; Ин. 1:13; 6:53-56; 19:34; Деян. 1:19; 2:19, 20; 5:28; 15:20, 29; 17:26; 18:6; 20:26, 28; 21:25; 22:20; Рим. 3:15, 25; 5:9; 1Кор. 10:16; 11:25, 27; 15:50; Гал. 1:16; Еф. 1:7; 2:13; 6:12; Кол. 1:14, 20; Евр. 2:14; 9:7, 1214, 18-22, 25; 10:4, 19, 29; 11:28; 12:4, 24; 13:11, 12, 20; 1Пет. 1:2, 19; 1Ин. 1:7; 5:6, 8; Откр. 1:5; 5:9; 6:10, 12; 7:14; 8:7, 8; 11:6; 12:11; 14:20; 16:3, 4, 6; 17:6; 18:24; 19:2, 13. LXX: 1818 (םָדּ).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 129

  • 13 αἷμα

    {сущ., 99}
    1. кровь – легко проливаемая, самая драгоценная жидкость в организме животного и человека, которая доставляет к каждой клетке тела необходимое питание и уносит все ненужное. В крови – душа живого тела, то есть его физическая жизнь (Быт. 9:4, 5; Лев. 17:11, 14; Втор. 12:23), поэтому кровь пить (есть) запрещалось, даже тех животных, мясом которых человек по закону мог питаться (Лев. 3:17; 7:26, 27; 19:26; Втор. 12:16; 15:23; Деян. 15:20, 29; 21:25). Кровь приносимых в жертву животных должна была выливаться у жертвенника (Лев. 4:7, 18, 25, 30, 34). Господь Иисус Христос также пролил Свою Кровь к подножию Своего жертвенника – Креста, искупив, оправдав и очистив ею всех Своих;
    2. симв. человечность (кровь и плоть), а тж. искупление; перен. вино, виноградный сок.
    Ссылки: Мф. 16:17; 23:30, 35; 26:28; 27:4, 6, 8, 24, 25; Мк. 5:25, 29; 14:24; Лк. 8:43, 44; 11:50, 51; 13:1; 22:20, 44; Ин. 1:13; 6:53-56; 19:34; Деян. 1:19; 2:19, 20; 5:28; 15:20, 29; 17:26; 18:6; 20:26, 28; 21:25; 22:20; Рим. 3:15, 25; 5:9; 1Кор. 10:16; 11:25, 27; 15:50; Гал. 1:16; Еф. 1:7; 2:13; 6:12; Кол. 1:14, 20; Евр. 2:14; 9:7, 1214, 18-22, 25; 10:4, 19, 29; 11:28; 12:4, 24; 13:11, 12, 20; 1Пет. 1:2, 19; 1Ин. 1:7; 5:6, 8; Откр. 1:5; 5:9; 6:10, 12; 7:14; 8:7, 8; 11:6; 12:11; 14:20; 16:3, 4, 6; 17:6; 18:24; 19:2, 13. LXX: 1818 (םָדּ).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αἷμα

  • 14 αίμα

    {сущ., 99}
    1. кровь – легко проливаемая, самая драгоценная жидкость в организме животного и человека, которая доставляет к каждой клетке тела необходимое питание и уносит все ненужное. В крови – душа живого тела, то есть его физическая жизнь (Быт. 9:4, 5; Лев. 17:11, 14; Втор. 12:23), поэтому кровь пить (есть) запрещалось, даже тех животных, мясом которых человек по закону мог питаться (Лев. 3:17; 7:26, 27; 19:26; Втор. 12:16; 15:23; Деян. 15:20, 29; 21:25). Кровь приносимых в жертву животных должна была выливаться у жертвенника (Лев. 4:7, 18, 25, 30, 34). Господь Иисус Христос также пролил Свою Кровь к подножию Своего жертвенника – Креста, искупив, оправдав и очистив ею всех Своих;
    2. симв. человечность (кровь и плоть), а тж. искупление; перен. вино, виноградный сок.
    Ссылки: Мф. 16:17; 23:30, 35; 26:28; 27:4, 6, 8, 24, 25; Мк. 5:25, 29; 14:24; Лк. 8:43, 44; 11:50, 51; 13:1; 22:20, 44; Ин. 1:13; 6:53-56; 19:34; Деян. 1:19; 2:19, 20; 5:28; 15:20, 29; 17:26; 18:6; 20:26, 28; 21:25; 22:20; Рим. 3:15, 25; 5:9; 1Кор. 10:16; 11:25, 27; 15:50; Гал. 1:16; Еф. 1:7; 2:13; 6:12; Кол. 1:14, 20; Евр. 2:14; 9:7, 1214, 18-22, 25; 10:4, 19, 29; 11:28; 12:4, 24; 13:11, 12, 20; 1Пет. 1:2, 19; 1Ин. 1:7; 5:6, 8; Откр. 1:5; 5:9; 6:10, 12; 7:14; 8:7, 8; 11:6; 12:11; 14:20; 16:3, 4, 6; 17:6; 18:24; 19:2, 13. LXX: 1818 (םָדּ).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αίμα

  • 15 αβλαβης

        2
        1) безвредный, безобидный, безопасный
        

    (ξυνουσία Aesch.; ἡδοναί Plat.; σπονδαὴ ἀβλαβεῖς Thuc.)

        ἀ. τοῦ δρᾶσαί τε καὴ παθεῖν Plat. — неспособный ни причинить вреда, ни понести ущерба;
        ἀβλαβέστατον ζῴων ἁπάντων Plut.самое безобидное из животных

        2) предотвращающий опасность
        

    (τέχναι Plat.; ὕδωρ Theocr.)

        3) не потерпевший ущерба, невредимый
        

    ἀβλαβῆ τινα παρέχειν Plat.возместить кому-л. убытки

    Древнегреческо-русский словарь > αβλαβης

  • 16 αλεωρα

        ион. ἀλεωρή (ᾰλ) ἥ
        1) убегание, избегание
        2) защита, помощь, спасение
        

    ἀ. τινος — зашита кого-л. Hom., защита от чего-л. Her., Arph.; ἀλεωρήν τινα εὑρέσθαι Her.найти какое-л. средство спасения, какой-л. выход из положения;

        ἥ περὴ τὸ σῶμα ἀ. Arst. (у животных) броня, скорлупа

    Древнегреческо-русский словарь > αλεωρα

  • 17 αμπεχω

        ἀμπέχω, ἀμπίσχω
        поздн. Anth. ἀμφέχω (aor. ἤμπισχον; med.: impf. ἠμπειχόμην, aor. 2 ἠμπεσχόμην)
        1) окружать, облекать, покрывать
        ἀ. τινί τι Eur.накидывать что-л. на что-л., покрывать что-л. чем-л.;
        πρόσωπα ἀ. Soph.закрывать лицо ( от солнца);
        σκότος ἀμπίσχων Eur. — окружающая (нас) тьма;
        (γένη), ἃ αὐτῶν σμικρότητι ἤμπισχε (ὅ Ἐπιμηθεύς) Plat. — виды (животных), которых Эпиметей защитил, сделав их ничтожными по размерам

        2) охватывать, обнимать
        3) надевать

    (τι Arph., Luc.)

    ; окутывать, одевать
        

    ἀ. τινά τι Arph. и τινά τινι Eur.одевать кого-л. во что-л.

        4) med. одеваться или быть одетым Plat., Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > αμπεχω

  • 18 αμπισχω...

        ἀμπίσχω...
        ἀμπέχω, ἀμπίσχω
        поздн. Anth. ἀμφέχω (aor. ἤμπισχον; med.: impf. ἠμπειχόμην, aor. 2 ἠμπεσχόμην)
        1) окружать, облекать, покрывать
        ἀ. τινί τι Eur.накидывать что-л. на что-л., покрывать что-л. чем-л.;
        πρόσωπα ἀ. Soph.закрывать лицо ( от солнца);
        σκότος ἀμπίσχων Eur. — окружающая (нас) тьма;
        (γένη), ἃ αὐτῶν σμικρότητι ἤμπισχε (ὅ Ἐπιμηθεύς) Plat. — виды (животных), которых Эпиметей защитил, сделав их ничтожными по размерам

        2) охватывать, обнимать
        3) надевать

    (τι Arph., Luc.)

    ; окутывать, одевать
        

    ἀ. τινά τι Arph. и τινά τινι Eur.одевать кого-л. во что-л.

        4) med. одеваться или быть одетым Plat., Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > αμπισχω...

  • 19 αναβαινω

        поэт. тж. ἀμβαίνω
        1) всходить, подниматься или влезать
        

    (τι Hom., Xen., εἴς или ἔς τι Hom., Plat., Plut., Arst., и ἐπί τι Xen., Arst., Dem.)

        ἀ. ἐπὴ τὸν ἵππον или ἐφ΄ ἵππον Xen. — садиться на коня;
        ἵππος ἀναβαινόμενος или ἀναβεβαμένος Xen. — лошадь под всадником, т.е. верховая

        2) подниматься, вздыматься
        

    ἢν ἐπ΄ ἑκκαίδεκα πήχεας ἀναβῇ ὅ ποταμός Her. — если уровень реки поднимается на 16 пехиев;

        ἀναβαινόντων τῶν ἔργων Plut.когда воздвигались строения

        3) всходить на ложе, ложиться в постель
        

    καθεῦδ΄ ἀναβάς Hom. — улегшись, он уснул

        4) садиться на корабль
        

    ἀναβάντες ἐπέπλεον Hom. или ἔπλεον Xen.погрузившись на судно ( или суда), они поплыли;

        ἐς Τροίην ἀ. Hom. — отправляться на кораблях в Трою;
        ἀ. ἀπὸ Κρήτης Hom.отплывать от (берегов) Крита

        5) (sc. ἐπὴ τὸ βῆμα) выступать с речью
        

    ἀ. εἰς τὸ πλῆθος Plat.говорить публично

        6) являться, приходить
        

    (ἐπὴ или εἰς τὸ δικαστήριον Plat.; εἰς ἐκκλησἰαν Dem.; εἰς τέν οἰκίαν Polyb.)

        ἀνάβητε τούτων μάρτυρες Lys.пусть придут свидетели этого

        7) отправляться (преимущ. от побережья вглубь страны)
        

    (ἐς τοὺς Βακτρίους Her.; ἐς τέν Λυκίαν Thuc.)

        ἀναβεβηκότες παρά τινα Plat.отправившиеся к кому-л.

        8) ступать (по чему-л.), топтать, попирать
        

    (νεκροῖς Hom.)

        9) доходить, достигать
        

    ποταμὸς ἀναβαίνει ἐς τὰς ἀρούρας Her. — река залила пашни;

        ἐπειδέ ἐνταῦθα ἀναβεβήκαμεν τοῦ λόγου Plat.поскольку мы в своей беседе дошли до этого

        10) переходить
        

    ἀναβῆναι ἔς τινα Her. (о царской власти) перейти к кому-л.

        11) происходить, совершаться
        

    ἀ. ἀπό τινος Xen.быть последствием чего-л.;

        ἢν μὲν τῇ σὺ λέγεις ἀναβαίνῃ τὰ πρήγματα Her. — если дела закончатся так, как ты говоришь;
        φάτις ἀνθρώπους ἀναβαίνει ἐσθλή Hom.среди людей идет добрая слава (о ком-л.)

        12) ( о животных) покрывать
        

    (τὰς θηλέας Her.)

        13) сажать
        

    ἀ. ἄνδρας ἐπὴ καμήλους Her. (приказывать) посадить людей на верблюдов;

        νὼ ἀναβησάμενοι Hom.посадив нас обоих (на корабль)

    Древнегреческо-русский словарь > αναβαινω

  • 20 ανταδω

        (fut. ἀντᾴσομαι, part. aor. άντᾴσας)
        1) состязаться в пении
        

    (τινί Luc.)

        2) (о животных, преимущ. птицах) петь в ответ, перекликаться
        

    (πέρδιξ ἀντᾴσας Arst.; ἀλεκτρυὼν ἀντᾴδων τοῖς φθεγγομένοις Plut.)

        3) перен., ирон. заглушать своим пением, стараться перекричать Arph.

    Древнегреческо-русский словарь > ανταδω

См. также в других словарях:

  • ЖИВОТНЫХ МИГРИРУЮЩИХ МЕЖДУНАРОДНАЯ ОХРАНА — МЕЖДУНАРОДНАЯ ОХРАНА МИГРИРУЮЩИХ ЖИВОТНЫХ …   Юридическая энциклопедия

  • ЖИВОТНЫХ МОРСКИХ МЕЖДУНАРОДНАЯ ОХРАНА — МЕЖДУНАРОДНАЯ ОХРАНА МОРСКИХ ЖИВОТНЫХ …   Юридическая энциклопедия

  • ЖИВОТНЫХ МИГРИРУЮЩИХ МЕЖДУНАРОДНАЯ ОХРАНА — (см. МЕЖДУНАРОДНАЯ ОХРАНА МИГРИРУЮЩИХ ЖИВОТНЫХ) …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • ЖИВОТНЫХ МОРСКИХ МЕЖДУНАРОДНАЯ ОХРАНА — (см. МЕЖДУНАРОДНАЯ ОХРАНА МОРСКИХ ЖИВОТНЫХ) …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • ЖИВОТНЫХ КУЛЬТ —         один из древнейших культов в Индии; сохраняется до наших дней в виде почитания свящ. животных, к разряду к рых относятся корова, обезьяна, тигр, змея (см. ЗМЕЙ КУЛЬТ), крокодил, черепаха и др. Нек рые из них исторически являлись тотемами… …   Словарь индуизма

  • Фиксирование животных и тканей — животных и тканей, или, иначе, уплотнение их по возможности с сохранением нормального вида и формы достигается действием весьма разнообразных реактивов (см.), влияние которых сводится, главным образом, к свертыванию белкового содержимого клеток.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ЖИВОТНЫХ КУЛЬТ — см. Анимализм …   Атеистический словарь

  • ЖИВОТНЫХ-МАШИНТЕОРИЯ — Теория Декарта, считавшего, что животные не обладают психикой и что их движения сводятся к комплексу сугубо материальных процессов (механических и химических). «Животные не просто менее разумны, чем люди, они вообще не обладают разумом»… …   Философский словарь

  • Животных ласкать — Сомнительные прибыли; диких иметь собственныйдом; выгнанных грозит опасность; пасушихся иметь верных друзей …   Сонник

  • Права животных — Защитники прав животных утверждают, что животные это личности, а не частная собственность …   Википедия

  • Защита животных — Защита животных  вид деятельности, направленной на улучшение содержания и обращения с животными, предотвращение жестокого обращения с животными. Среди современных концепций защиты животных различают  благополучие животных (Animal… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»